• このエントリーをはてなブックマークに追加

年賀状A Happy new yearに注意

31

2014年12月23日 10:01 ORICON NEWS

  • ハッピー ニャー イヤー が正解でしょうがǭ
    • 2014年12月23日 21:02
    • イイネ!8
    • コメント4
  • 。小学生で折原みとの神様の言うとおり、を読んだ時に調べた。漫画は私の先生です。
    • 2014年12月23日 19:26
    • イイネ!3
    • コメント2
  • 無難に日本語でいいじゃん、ってのが結論。謹賀新年とか恭賀新年とか。そういえば、ユーミンの曲に、「A HAPPY NEW YEAR」て曲もあるけど、それも、間違いって言いきっていいってことだね?
    • 2014年12月24日 08:51
    • イイネ!2
    • コメント0
  • 「クリパ」「クリぼっち」「あけおめ」「ことよろ」は、間違ってない(´・ω・`)?                                     →年賀状の「A Happy new year」は間違い。
    • 2014年12月24日 00:00
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 前もココで見た。
    • 2014年12月23日 21:24
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 賀正、迎春なども省略型なので目上の方に出すには適さない。あと、挨拶の文章に句読点をいれてしまうのも、あまりよろしくない。 送った相手に、あなたは句読点がないと読めないでしょ?という意味になる
    • 2014年12月23日 18:10
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 今更そんなこと言われても、もう書き終わってるし。
    • 2014年12月23日 17:23
    • イイネ!1
    • コメント0
  • タイやマレーシアで驚いたのは新年迄ツリーがあること。MerryX'mas&HappyNewYearだからみたい。25日になるなり『はぁ?まだX'masとかww』と軽蔑したみたいに装飾切り替える日本がちょっと嫌いになりました。
    • 2014年12月23日 17:00
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 知ってるけど、日本人には気にせず使ってる。
    • 2014年12月26日 23:50
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ちなみに、クリスマスをX'masと表記するのも間違い。XmasはOK。アポストロフィは不要です。しかし、ネイティブはそんなにノンネイティブのそんなに細かい間違いは気にしないと思う。ネイティブだって間違えるんだし。
    • 2014年12月25日 21:09
    • イイネ!0
    • コメント0
  • なんか聞いたことある。Aは省略することもあるけどあんまり気にしてない。もう和製英語って事にしちゃえば? 2001は“HAPPY NEW CENTURY!”って書いたけど、そんな言い方もしないだろうって思ったなあ。
    • 2014年12月24日 07:53
    • イイネ!0
    • コメント0
  • うちらに言うな!広告会社、デザイン会社に言え!
    • 2014年12月24日 06:06
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 【あけおめ、ことよろ】これが蔓延するような国なので別に良いのでわって思いますな☆洒落ですよ。
    • 2014年12月24日 03:36
    • イイネ!0
    • コメント0
  • この間テレビで観た��������
    • 2014年12月24日 01:51
    • イイネ!0
    • コメント0

前日のランキングへ

ニュース設定