• このエントリーをはてなブックマークに追加
  • なぜ英語?観光地なぞ日本語だけでなんとかなる国ばかりだwwwwww
    • 2017年08月22日 20:10
    • イイネ!28
    • コメント0
  • 記事の通り、今の自動翻訳は英文正誤チェックできる英語力と英訳しやすい日本語力は必要。個人的には英語力は必要だが中途半端な英語で会議するなら通訳立てた方が効率的と思う
    • 2017年08月22日 21:46
    • イイネ!25
    • コメント0
  • バングラデシュ人と仕事をして、使用言語が英語から日本語に変わった瞬間、私はにやりとした。
    • 2017年08月23日 06:42
    • イイネ!21
    • コメント0
  • ちょっと専門性の高い機械のマニュアルは英語だし、特殊な技術書や論文も英語が多いですからね。それらをスラスラと読みこなせる英語力位は必要なのかもしれません。
    • 2017年08月22日 19:41
    • イイネ!9
    • コメント0
  • 不要(笑)そういや公用語にした国際競争から敗退して会社は潰れかけて日本で商売しとるなぁ(笑)
    • 2017年08月22日 18:29
    • イイネ!9
    • コメント2
  • 機械翻訳がおかしな訳を吐いて奇怪翻訳^^(MSのKBとか)
    • 2017年08月22日 21:02
    • イイネ!7
    • コメント0
  • 英語ができないと苦労しますね。痛感します。ただ英語が得意ですと言う人は、それ以外はポンコツだったりする。仕事の能力がある人は、わざわざ英語が得意とは言わないから。
    • 2017年08月22日 20:01
    • イイネ!6
    • コメント0
  • 「僕は英語を習いにアメリカに行くんじゃない。野球をしに行く」野茂英雄(メジャーに行くのに英語は出来るのか?に対して)
    • 2017年08月22日 19:00
    • イイネ!6
    • コメント0
  • は?フリーザですら日本語で話してるのになんで英語やねん! 一人飛ばしてドドリアさん!って英語でいわないだろが!
    • 2017年08月22日 18:34
    • イイネ!5
    • コメント3
  • そうそう。Google翻訳もかなり使える。翻訳エンジンにわかってもらえる日本語を書くと、英語になっても自分で理解できる。でも喋れるようにはなりたいなぁ…。
    • 2017年08月22日 23:44
    • イイネ!3
    • コメント0
  • TOEFL900点くらいあれば?
    • 2017年08月22日 20:31
    • イイネ!3
    • コメント7
  • TOEIC満点と1問間違いの人が職場にいるが、辞書使う。業界用語ってニュアンスとか違ったり、正にコレって訳が存在するから機械翻訳は会社専用の物を作れば対応出来るのかな…「機械翻訳」が急速に進歩する時代 働く人の「英語力」はどこまで必要になるのか?
    • 2017年08月22日 19:04
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 「通訳しやすい日本語を話せ」は大学時代に同時通訳入れて英語と日本語でパネルディスカッションをしているのを見てて思った。
    • 2017年08月22日 23:25
    • イイネ!2
    • コメント3

このニュースについてコメントを書く

ニュース設定