ホーム > mixiニュース > 海外 > 2018/01/14 05:16 配信のニュース > つぶやき一覧

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

2018/01/14 05:16 配信のニュース

21

2018年01月14日 05:16

  • だからメディアを試されていると言ってるでしょ?発信するメディアの意識を反映した言葉を選んでるじゃん。
    • 2018年01月14日 13:44
    • イイネ!22
    • コメント0
  • ドイツではややマイルドにDrecksloch(汚物の穴)と言ってたな。さすがに直訳のScheißlochは公共放送・新聞では口にできまい。ちなみにsのついてないDrecklochだと意味が変わる。
    • 2018年01月14日 05:38
    • イイネ!19
    • コメント7
  • 汚物の穴ですか。便所みたいな国とか、不潔な国とか訳さないで、直訳した方が。
    • 2018年01月14日 06:21
    • イイネ!18
    • コメント8
  • この手のスラングを自国語に訳せと言われても普通に困るもの。そのままだと放送出来ない場合もあろう。この場合、どうニュアンスを伝えるかが問われる。それを「悪者に仕立て上げる為の作為」だとで
    • 2018年01月14日 08:16
    • イイネ!9
    • コメント4
  • 要は各国の報道機関が四苦八苦しなければならないほど下品な言葉だったという事実で発言した本人の品格が判断できるという事に尽きるのではないかと思う。だから印象操作も◯ソも無いんだよw
    • 2018年01月14日 08:27
    • イイネ!8
    • コメント0
  • 宗主国、米国のトランプ大統領のおっしゃる「Shithole」に日本のメディアは忖度してオブラートに包む表現を使ったが。これほど酷い言葉はない。ブーメラン、ブーメラン。その米国だってShitholeだ。
    • 2018年01月14日 23:18
    • イイネ!6
    • コメント0
  • マサシゲ、ションベン、自慰(笑)
    • 2018年01月14日 12:42
    • イイネ!5
    • コメント0
  • 日本に併合前のあの国の事か? http://ccce.web.fc2.com/si/oldkorea.html
    • 2018年01月14日 16:37
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 野溜めだろ。
    • 2018年01月14日 06:52
    • イイネ!2
    • コメント0
  • A型肝炎からの流れなので、困ったことに直訳(イタリア)が正解だったりする。この中だと、文化的背景込みでの次点は韓国の「物乞いの住み家」だと思う。
    • 2018年01月14日 14:48
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 【全滅 あなた方の選んだ事です。】そう確かにあなた方の選べる致してるのなんです《何一つ誰一人決して迷惑かけてこないで下さい》
    • 2018年01月16日 06:47
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 仮にも一国のTOPを張る立場ならホワイトハウスだろうがツイッターだろうが発する言葉を選んで最低限相手に不快感を与えないよう熟慮すべきだべ☆万一言っても〜たならすぐ謝意を示す潔さも大事。
    • 2018年01月14日 23:53
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 各国でどの様に訳そうが自由にやればよいが、伝わるのはこの人の言動の浅薄さや軽率さだ。 もう途中下車した方がよかろう。 米国民がもう黙ってはいないと思うし、世界の多くを敵に回したし。
    • 2018年01月14日 21:57
    • イイネ!0
    • コメント0
  • どうでもいい。
    • 2018年01月14日 18:41
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 世界一「shithole」な国は、なんと訳したのだろう?
    • 2018年01月14日 09:03
    • イイネ!0
    • コメント0
ニュース設定