• このエントリーをはてなブックマークに追加

2019/12/11 13:52 配信のニュース

70

2019年12月11日 13:52

  • めんどくせぇ。複数形の単語に変なことしないでくれ。ただでさえ英語は「例外だらけの言語」って感じで一貫性がないのに、更にややこしくするなよ。
    • 2019年12月12日 11:00
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ゼイ コール ミー マジックモンキー♪ 日本の歌でthey使ってる歌ってコレ位しか知らんなw
    • 2019年12月12日 03:49
    • イイネ!0
    • コメント2
  • 彼人(かのと)とでも訳そうかのう
    • 2019年12月12日 00:24
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ややこしすぎるから、やめてくれ。マジで。
    • 2019年12月12日 00:17
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 私はこの傾向に反対。相手に本当に敬意を示すなら、代名詞を使わずしっかり名前を呼ぶのが筋。theyは男女のみならず人も物も十把ひとからげの代名詞。
    • 2019年12月11日 23:53
    • イイネ!0
    • コメント4
  • 英語では第三者にいちいち男性か女性かを限定させられるので違和感があった。theyは複数形だけど男女の違いがない。でも日本語に訳すと「彼ら」だけどな・・・単数形だと彼?彼女?あの人かな?
    • 2019年12月11日 22:11
    • イイネ!0
    • コメント0
  • あしゅら男爵っすね!!
    • 2019年12月11日 15:29
    • イイネ!0
    • コメント0

前日のランキングへ

ニュース設定