• このエントリーをはてなブックマークに追加

「SHINE!」標語にネットで批判

1221

2014年06月27日 17:22

  • LOVEをつければ?
    • 2014年06月27日 18:39
    • イイネ!2
    • コメント0
  • 若者を戦場に送り出し血を流せという「シネシネ団」のドンにはピッタリ。
    • 2014年06月29日 09:59
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 英語で、人に対して「Shine !」なんて言わねえよばかたれ。こういうヤツが、「ムーディーな雰囲気」などと間違ったフレーズを口走るんだろうな。日本人の低英語力の元凶。
    • 2014年06月28日 21:46
    • イイネ!1
    • コメント0
  • かなり前の名探偵コナンにあったぞ(笑) まさかリアルに起こるとは(笑)
    • 2014年06月28日 21:23
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 昔コナンでも、苦手な英語でラブレターに『YOU ARE MY SUN SHINE』と書くも、相手が中途半端に日本語が読めたせいで(何故か最後だけを)死ねと誤読しショックで自殺する話でちょっと吹いた事がありました(´ω`)
    • 2014年06月28日 20:34
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 「シネ 〜すべての女性が輝く日本へ〜」…どう考えてもこう読むなんてちょっとかわいそうな頭をお持ちなんだとしか思えんわ…いや上のコメントは実は釣りか?(汗
    • 2014年06月28日 19:13
    • イイネ!1
    • コメント0
  • SHINEを死ねと勘違いして人を殺した話が名探偵コナンにあったな(´・ω・`)
    • 2014年06月28日 19:10
    • イイネ!1
    • コメント0
  • コナンの事件でもあったなー。あれはほんと切なかった……SHINE
    • 2014年06月28日 19:10
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ま、ホンネだろうね。ニコニコしながらSHINE!と言う人はこの人位だろうし。 大体が…全部大文字で単語だからアカンのよ。 センスないね(笑)
    • 2014年06月28日 19:04
    • イイネ!1
    • コメント0
  • いやいや、普通これを『しね』とは読まねえだろ。こんなの批判してたからキリがないわ。
    • 2014年06月28日 19:04
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 「コナン」の「鳥取蜘蛛屋敷の怪」でロバート・テイラーさんがやらかしたのと同じだ。
    • 2014年06月28日 19:03
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 英単語を、そういう読み方しか出来ない日本人は、七夕の夜に三途の川を渡るが良い。織姫に拒絶されてな。
    • 2014年06月28日 19:01
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 笑顔が好きだとかいう意味で「SHINE」と書いて渡された女性が「死ね」と解釈して自殺したなんてネタが「名探偵コナン」にあったっけ→
    • 2014年06月28日 18:48
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 俺は普通に『シャイン』と読んだけど。
    • 2014年06月28日 18:45
    • イイネ!1
    • コメント10
  • この手の女性は「男なんかottine!」と思ってるからしかたないよ。
    • 2014年06月28日 18:44
    • イイネ!1
    • コメント0

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定