• このエントリーをはてなブックマークに追加

2019/12/14 22:22 配信のニュース

23

2019年12月14日 22:22 サーチナ

  • 冷戦やFINISHEDの意味が中国と世界とは違うのかと思ったが、中国の辞書にも「持续了44年的冷战正式宣告结束」とあり、例文に「I'm glad that you have finished the task. 我很高兴你已经完成了这项任务」とあった
    • 2019年12月15日 08:21
    • イイネ!22
    • コメント0
  • 例のおっさんは漢字書けなくなった日本人をディスる前に鬱病の治療をして下さいね(^^)
    • 2019年12月15日 07:10
    • イイネ!21
    • コメント0
  • 手紙で拭くんだよw
    • 2019年12月15日 10:42
    • イイネ!18
    • コメント0
  • 日本語も英語も理解できていない自称君が言える立場じゃない。何度言っても【糧食】の日本での意味を理解しようとしないし、【紙一重】の意味も分かってないし。阿呆か?
    • 2019年12月15日 00:50
    • イイネ!18
    • コメント0
  • 日本が仕上がった_どういう意味ですか?→masashige6080(12/14 23:33の阿呆)
    • 2019年12月14日 23:44
    • イイネ!18
    • コメント0
  • 草wwwwwネットでは罵りな意味も含まれるよな?
    • 2019年12月15日 09:49
    • イイネ!15
    • コメント0
  • 日本製の漢字も沢山あります。漢字は面白いね。
    • 2019年12月14日 23:59
    • イイネ!15
    • コメント0
  • ”服務=サービス”とは,日本人には,連想できない。服務は,日本人には,イヤイヤ強要されることにしか受け取れない。
    • 2019年12月15日 07:19
    • イイネ!9
    • コメント3
  • 日本人は古来より「言葉遊び」が幾多もあった。百人一首や歌詠み会など古典にも数多く出て来るが中国大陸はそれこそ戦乱に明け暮れ文化の継承が弱い。漢字は元々中国の物だが日本は音訓など独自で発展したからね。
    • 2019年12月15日 03:03
    • イイネ!9
    • コメント0
  • 自称君よ。「PCばっかり使う世代」?(笑)君のスマホは確か「ラブプラス EVERY」ってスマホゲームの為のアイテムだったよね(笑)今回のイミフの羅列の原因はスマホゲームの彼女達と上手くいかなかったのかな?(笑)
    • 2019年12月15日 20:06
    • イイネ!7
    • コメント0
  • 同じ漢字で日中双方が勘違いするケースが多いってことなんだね…?
    • 2019年12月15日 22:43
    • イイネ!6
    • コメント0
  • 日本語と英語が不自由な自称中国人コスプレの半島人ニートが何言ってもねぇ。
    • 2019年12月15日 22:17
    • イイネ!6
    • コメント0
  • 草は「笑い」では無くてほとんど「馬鹿にした笑い」だね まぁ笑いの多くが小馬鹿にしたものだから仕方無いけどね
    • 2019年12月14日 23:16
    • イイネ!5
    • コメント0

前日のランキングへ

ニュース設定