• このエントリーをはてなブックマークに追加

Sakai muscle? 誤訳多数で閉鎖

360

2019年03月18日 18:30 毎日新聞

  • 出す前にチェックしないのか? ま、大阪だから(笑
    • 2019年03月18日 23:57
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 大阪ならそこはジャパニーズジョークで乗り切れよ
    • 2019年03月18日 23:57
    • イイネ!0
    • コメント0
  • キン肉マンのキャラクターにいそうな名前ですね。
    • 2019年03月18日 23:52
    • イイネ!3
    • コメント0
  • ほう、サカイ・マッソーとは、なかなかキレたネーミングだ。関東も負けてないぞ。横浜の筋肉野郎が集う場所「ハママッチョ」があるからな。
    • 2019年03月18日 23:49
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 玉袋筋太郎 = Ball bag muscle Taro
    • 2019年03月18日 23:46
    • イイネ!2
    • コメント1
  • 「おう!新入り! お前なかなかスジがいいな!」って筋肉のことだったんですね(´・ω・`)
    • 2019年03月18日 23:45
    • イイネ!6
    • コメント2
  • 翻訳ソフトなら仕方ない。プロの字幕翻訳家が誤訳を連発するよりはマシ、と思ってしまった。
    • 2019年03月18日 23:45
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ??「「容疑者は男性、190cm、髪は茶、筋肉モリモリマッチョマンの変態だ」
    • 2019年03月18日 23:44
    • イイネ!0
    • コメント0
  • たぶんビルダー連中がスタンバイを始めているはず
    • 2019年03月18日 23:44
    • イイネ!2
    • コメント2
  • 天下り先の外注に丸投げ → 中華下請に丸投げ → 検収もせず (=お役所仕事)
    • 2019年03月18日 23:42
    • イイネ!7
    • コメント4
  • もうボケ倒したったらいいのでは?『あびこ』は『friend』にして『……それ、アミーゴやん!』とツッコミ入れるまでをセットにして。
    • 2019年03月18日 23:41
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ちょっとこれは、ひどい。フツーに考えてもひどい訳
    • 2019年03月18日 23:39
    • イイネ!0
    • コメント0
  • プロの翻訳家ですが、自動翻訳のレベルなんてこんなものだよ。自動翻訳を「外国語版」と呼称すること自体がおかしい。まあ、大阪市営地下鉄じゃあ仕方ないねw
    • 2019年03月18日 23:33
    • イイネ!0
    • コメント0
  • プレゼン大好きなレスラーかと!
    • 2019年03月18日 23:31
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 機械の分際で「筋」は誤訳できてんのに「堺」の字は翻訳すらできひんかってん(´・ω・`)?
    • 2019年03月18日 23:29
    • イイネ!2
    • コメント0

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定