• このエントリーをはてなブックマークに追加

Microsoft「助けて」翻訳ミス?

85

2025年07月10日 13:11 ITmedia NEWS

  • 中学生の時,クラスの女子が “Be quiet” を “お黙り”と訳してから「女王様」と呼ばれていた.
    • 2025年07月10日 15:08
    • イイネ!40
    • コメント0
  • ヘルプが助けてになってるのは普通に面白いけど、treeが木とかになってて目的のものが探しにくいってのはちょっとな〜ってなるねw
    • 2025年07月10日 14:41
    • イイネ!29
    • コメント0
  • 「コンピューターは偉大なる馬鹿である」と誰かが言ってた。
    • 2025年07月10日 15:00
    • イイネ!18
    • コメント0
  • MSのヘルプで問題が解決した試しがないっ!!�ѥ���׷�
    • 2025年07月10日 17:43
    • イイネ!14
    • コメント0
  • 翻訳ソフトも専門用語は翻訳しきれないから論文とか、難しい文献は自分で訳さないとどうにもならない現実が存在
    • 2025年07月10日 23:27
    • イイネ!10
    • コメント7
  • キャプテン・アメリカの額のAが翻訳されて「あ」になってたのは笑った
    • 2025年07月10日 18:07
    • イイネ!10
    • コメント0
  • 原文表示して読んだ方が早くない?大して難しい文章じゃないし、勉強にもなるでしょ。
    • 2025年07月10日 16:32
    • イイネ!10
    • コメント0
  • なんか勘違いしているようだが、Microsoftがウィルスメーカーなのだぞ?皆も覚えがあるだろ?更新したら…
    • 2025年07月10日 14:39
    • イイネ!10
    • コメント4
  • 集団ストーカーに襲われてまーす!
    • 2025年07月10日 14:40
    • イイネ!9
    • コメント3
  • まぁ・・・これはあながち間違いでも無いような気もするw
    • 2025年07月11日 01:53
    • イイネ!8
    • コメント0
  • ♪Help! I need somebody. Help! not just anybody. Help! you know I need someone, help〜!
    • 2025年07月10日 21:07
    • イイネ!8
    • コメント0
  • 不完全さを楽しめば良い。
    • 2025年07月10日 16:30
    • イイネ!8
    • コメント0
  • Amazonとかで取り扱ってる中華製品の挿絵や説明図とかも変な和訳が多くて、いつかそれが普通になってしまうんじゃないかと不安だったりする。
    • 2025年07月10日 14:38
    • イイネ!7
    • コメント2
  • グーグル翻訳で「黒豚」を翻訳すると黒人差別用語に変換されるバグがあったな(今は修正済)
    • 2025年07月10日 14:12
    • イイネ!6
    • コメント1
  • 戸田奈津子「しょせんは機械ですよ、自動翻訳なんて」
    • 2025年07月10日 13:56
    • イイネ!5
    • コメント4

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定