• このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 翻訳ってさ・・・便利だけど、結局は雰囲気が伝わる程度なんだよな。特に日本語表記の表現の多さは他国語に翻訳した時点で大半がスポイルされていると思う。
    • 2025年10月09日 09:23
    • イイネ!9
    • コメント1
  • 「(日本・中国・韓国を除く)で同時配信する」が曲者、製造業ではどうしても依存せざるを得ない面があるがコンテンツ産業ならば心配無用、(輸出)国を選ぶことも容易。
    • 2025年10月09日 07:29
    • イイネ!8
    • コメント0
  • NHKニュースだったか民放ニュースでやってたのは、ヤンマガのアメリカ版だったっけな。当地ではストーリーよりも絵を見るのが重要視されるため絵を描くのに作者は寝る間もないようだった。
    • 2025年10月09日 06:42
    • イイネ!7
    • コメント0
  • 擬音なども翻訳してるのかしら?
    • 2025年10月09日 09:44
    • イイネ!6
    • コメント2
  • 新連載やワンパンマン等の人気作品はむしろ積極的に活用した方がいい 一方で同雑誌の「ガス灯野良犬探偵団」はホームズをインド系の褐色にしている関係で本国の評判が激悪い やらない方が無難かも
    • 2025年10月09日 08:30
    • イイネ!3
    • コメント0
  • Hometown🦊←こんな杜撰な事をしないだろうねǭ撤回なんて報道があったけど��野球関連は苦労しそう��デッドボール、バックネット、フォアボール、ランニングホームラン…和製英語が多い����
    • 2025年10月09日 06:44
    • イイネ!2
    • コメント1
  • 「2019年にスタートした「MANGA Plus by SHUEISHA」は、『週刊少年ジャンプ』や『少年ジャンプ+』などの連載や読切作品を「多言語で」「日本と同時公開」」→見事な施策。海賊版対策の面もある。
    • 2025年10月09日 22:19
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 豪州の甥とマンガアプリを共有したいんだけど、アプリも「おま国」が割とあるんだよな…
    • 2025年10月09日 08:51
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 英語学習にも役立つかもね
    • 2025年10月09日 07:31
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ヤンマガが先にやっていた気もするな
    • 2025年10月09日 06:40
    • イイネ!1
    • コメント8
  • 日本の漫画やアニメが世界中で「政治から目を逸らす」ためのツールとして使われている。海外で評価されたと言って素直に喜べないね。
    • 2025年10月09日 09:40
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 5連覇って留年視野なんだろうか
    • 2025年10月09日 09:29
    • イイネ!0
    • コメント2
  • 向こうによってるのは、向こうの人のほうが買ってるからですね。
    • 2025年10月09日 09:15
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 日本語を漫画で学ぶ外人多いのにいな。 併記じゃなく、翻訳かよ。
    • 2025年10月09日 09:02
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 後発で外国語版コミックスを日本国内で販売しているものがあります。最後の「つづく」も翻訳したまま続巻がでないオチを思い出した
    • 2025年10月09日 08:05
    • イイネ!0
    • コメント0

このニュースについてコメントを書く

ランキングゲーム・アニメ

前日のランキングへ

ニュース設定