「かつ重」を「Katsu Weight」 直訳すぎる食券販売機が話題に
1
2014年01月21日 18:00 gooランキング
食堂にある食券販売機のボタンの英語表記を撮影した画像付きツイートが話題になっています。
「
かつ重」を「
Katsu Weight」、きつねうどんなどの「
きつね」を「
fox」とそのまま訳した食券機のボタンに、ネット上では
・直ww訳wwwwww
・翻訳機まんま…?
・トッピングがfox。。。それは怖いわ(笑)
・たぬきはどうなってるのか…
・「カレーサタン」も地味にじわじわくる
・これってギャグ?それとも・・・
などと、大反響が集まっていました。
●世界中にある翻訳の失敗…直訳すぎる食券販売機以外にも、翻訳に関するおもしろい画像が話題になっていたので、いくつか紹介したいと思います。
・「
餐庁(レストラン)」を翻訳サイトで英訳しようとして表示されたエラーメッセージ「
Translate server error」をそのまま看板に
・「
ホイコーロー」を「
二度調理された豚肉」
(全ての画像を見るには元記事へ)
「きつね」を「Fox」は無理がありますが、きつねを英語で説明するのは意外と難しそうですね。
知らぬ間にやってしまいそうなミス翻訳、皆様も気をつけてくださいね。
(青山ユキ)
全画像を見るには元記事へ■
gooランキングのおすすめコラム
【画像】54歳のお母さんがコスプレで金髪美女に大変身お正月に飲むと1年幸せに!?縁起物のお茶「大福茶」【20歳の群像】第1回 ポール・オースター
Copyright(C) 2024 NTT DOCOMO 記事・写真の無断転載を禁じます。
掲載情報の著作権は提供元企業に帰属します。