日本人から英語を教わると、どうなる?=中国メディア

17

2020年10月30日 22:22  サーチナ

  • チェックする
  • つぶやく
  • 日記を書く

サーチナ

写真中国のポータルサイトに「くれぐれも、日本人に英語を学ばないほうがいい」とし、日本に存在する「カタカナ英語」について紹介する記事が掲載された。(イメージ写真提供:123RF)
中国のポータルサイトに「くれぐれも、日本人に英語を学ばないほうがいい」とし、日本に存在する「カタカナ英語」について紹介する記事が掲載された。(イメージ写真提供:123RF)
 中国のポータルサイト・百度に29日、「くれぐれも、日本人に英語を学ばないほうがいい」とし、日本に存在する「カタカナ英語」について紹介する記事が掲載された。

 記事は、日本人が発する奇妙な英語の発音がしばしば話題になると紹介。その理由として、日本人は外来語をカタカナに置き換えて発音する習慣があるため、「日本独特」の発音になってしまうのだと説明した。

 また、近ごろでは外来語を用いると「上流」に感じる傾向があるようで、日本語中にカタカナ語が氾濫していると伝えている。

 さらに、日本では発音が日本化した外来語だけでなく、日本人が作り出してしまった「和製英語」と呼ばれるオリジナルの英単語が数多く存在し、これらの単語は英語圏の人には通じないのだと紹介した。

 その上で、和製英語は日本のドラマやアニメ、その他テレビ番組ね当たり前のように出現するとし、その一例として、サラリーマン、マンション、フライドポテト、ショートケーキ、シャープペン、サインといった単語を列挙。それぞれ本来の正しい英単語はオフィスワーカー、アパートメント、フレンチフライ、スポンジケーキ、メカニカルペンシル、シグネチャであると伝え、このように言わないと日本以外では通用しないのだとしている。

 カタカナ語の存在はわれわれに英語をはじめとする外国語を身近なものにさせてくれるが、その存在が外国語を学ぶ際の障害になってしまうこともある。発音はともかくとして、和製英語はわりと厄介な存在と言えそうだ。(編集担当:今関忠馬)(イメージ写真提供:123RF)

このニュースに関するつぶやき

  • とりあえず、自称中国人コスプレの半島人ニートが脳内自慰大好きで英語にも不自由なのは知ってるけどね〜。
    • イイネ!0
    • コメント 0件
  • ある中国人は、英語が中学生レベルなのに「文法を教えてやる」と息巻いてウソとデタラメを並べ、自分は英語が出来ると思い込んでいる大バカ者だけどね(笑)詳しくは私の日記の先頭へ(笑)
    • イイネ!21
    • コメント 0件

つぶやき一覧へ(17件)

前日のランキングへ

ニュース設定