限定公開( 1 )
「伊藤園 お〜いお茶新俳句大賞」の受賞作品として紹介された“英語で書かれた俳句”が、X(Twitter)で870万回以上表示され、約11万2000件の“いいね”を集めるほど話題になっています。
●新感覚な表現の“英語俳句”に感動
話題になっているのは、Xユーザー・ひかるさんの投稿。「ルールは分からないけど素晴らしすぎるな」と添え、伊藤園「お〜いお茶」のラベルに記載されている俳句を紹介しました。
その句は、「first date wrong shoes can’t concentrate(初めてのデート この靴じゃなかった ずっとうわのそら)」というもの。日本語の俳句に慣れていると異質な形式のようにも見えますが、初々しい恋心が詩的に表現された趣き深い一句です。
|
|
伊藤園が公開している資料によると、「日本語で俳句を創るときには『季語を入れること』『5-7-5』といったルールがありますが、英語俳句は英語の現在形で自由に創る三行詩です」とあります。日本語俳句のルールに縛られない英語俳句だからこそ、表現できる情景や心情もありそうですね。
●「訳がめっちゃ詩的」「もとの俳句も日本語訳も秀逸」
みずみずしく印象的な英語俳句に、リプライ欄などでは「訳がめっちゃ詩的。想像の余白がバッと広がるのがすてき」「“can’t concentrate”で『ずっとうわのそら』はセンスが良すぎる」「これはもとの俳句も日本語訳も秀逸ですね。とってもかわいいです」「発音したときの音が良いですね」「単純に詩としてめっちゃ良い」などの声や、英語俳句の形式や句の内容についての考察も寄せられています。
なお、「伊藤園新俳句大賞」のほかの受賞作品は、こちらのページから読むことができます。
|
|
|
|
|
|
Copyright(C) 2025 ITmedia Inc. 記事・写真の無断転載を禁じます。
掲載情報の著作権は提供元企業に帰属します。
「災害をネタに宣伝」批判に声明(写真:ITmedia NEWS)62
マック・マクド 論争に終止符か(写真:週刊女性PRIME)144