• このエントリーをはてなブックマークに追加

2016/01/15 06:11 配信のニュース

3

2016年01月15日 06:11 Business Journal

  • �ٻλ�こちらの業界も、�Dz������映画ファン(お客様)のことを1番に考えて翻訳してください!本当に楽しみに�Dz������映画館へ来ているので!!!
    • 2016年01月17日 08:19
    • イイネ!2
    • コメント0
  • この記事にもある、「洋画の雰囲気を〜」みたいな字幕派を集めた実験で、フランス映画を英語に吹き替え、日本語の字幕を出した所、吹き替えやセリフと口の動きの違いに気付く者は誰一人居なかった。 字幕派は読む作業に追われ、肝心の映像が疎かになり損をしてると言える。
    • 2016年01月15日 08:58
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 「指輪」でボイコットされた?つか、外された時点でコレはダメだと。通訳おばさんやってた方がまだマシなんじゃね?…とか言う私もマニアックな台詞の誤訳位しか解らんが。
    • 2016年01月15日 08:17
    • イイネ!0
    • コメント0
ニュース設定