• このエントリーをはてなブックマークに追加

カオスすぎる「折り返し翻訳」

116

2015年10月20日 18:45 ねとらぼ

  • 英訳された源氏物語を翻訳したのは割と読みやすかった記憶が。紫の上が「ヴァイオレット」になってたwww
    • 2015年10月20日 22:06
    • イイネ!21
    • コメント0
  • 昔、海賊王に俺はなるを英語>日本語にすると、私は著作権侵害王になりますってなったのを思い出す。
    • 2015年10月20日 22:10
    • イイネ!17
    • コメント0
  • 魚(さかな)ーーーーーーーーーっ!(うぉーーーーーーっを再翻訳
    • 2015年10月20日 22:22
    • イイネ!8
    • コメント0
  • 「ぼうやだからさ。」→「ソニーによって。」 ガルマの死の真相はSONYの陰謀だった説。
    • 2015年10月20日 22:10
    • イイネ!5
    • コメント0
  • 英語を日本語にするだけでも珍訳はいっぱい出てくる。自分で訳す方が意味が分かる。
    • 2015年10月20日 21:53
    • イイネ!5
    • コメント1
  • これちょっと面白いww
    • 2015年10月20日 22:03
    • イイネ!4
    • コメント0
  • 凄く面白そうですねwwww(´∀` )ニヤニヤ
    • 2015年10月20日 22:29
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 日本語は機械翻訳不可。ラインの乗っ取り犯も変な日本語だからすぐ解る。日本語は難しいので防犯にも役立つ。
    • 2015年10月20日 22:24
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 傑作な話だ(笑)
    • 2015年10月20日 22:12
    • イイネ!3
    • コメント0
  • Google翻訳を多用するアッシは、時として笑えない状況に陥ることも。。。(;●ω●)
    • 2015年10月20日 21:58
    • イイネ!3
    • コメント0
  • くだらないね��������
    • 2015年10月20日 21:28
    • イイネ!3
    • コメント0
  • ちなみにこれで、「ウルトラマン」と「仮面ライダー」と入れたら……どっちもそのまんまだったwwww (゜∀゜)b
    • 2015年10月21日 12:11
    • イイネ!2
    • コメント0
  • Google先生で日本語→英語→日本語はわりとよくやる...こう、なんで、意図したものと違っちゃうかなぁ ^^; と思いつつ修正したりする
    • 2015年10月21日 07:24
    • イイネ!2
    • コメント0
  • 記事の内容とはズレるけど、ネットの翻訳サイトってホントに頼りにならないよね(^_^;)スマホの音声翻訳も、自分の滑舌次第な所もあるし…(笑)
    • 2015年10月21日 07:21
    • イイネ!2
    • コメント0

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定