• このエントリーをはてなブックマークに追加

カタカナ語がしっくりくる言葉

426

2016年12月20日 11:12

  • 全て日本語で良い!
    • 2016年12月20日 11:41
    • イイネ!141
    • コメント4
  • プライバシーとかボランティアのような適切な翻訳ができない単語が並んでいるのかと思ったら……(嘆息) どれも相当する日本語があるんだから日本語で言え!
    • 2016年12月20日 12:29
    • イイネ!111
    • コメント0
  • 私、カタカナ言葉が非常に苦手で、何を言っているのか解らなくてとても困る時があります。「どういう意味ですか?」と聞くのですが、答えられない人もいたりします(笑)。
    • 2016年12月20日 11:34
    • イイネ!104
    • コメント9
  • ナウでヤング
    • 2016年12月20日 11:35
    • イイネ!67
    • コメント3
  • リソースと云うと、ソースの二度づけw
    • 2016年12月20日 12:13
    • イイネ!66
    • コメント2
  • どれもしっくり来ない(-o-;)
    • 2016年12月20日 11:51
    • イイネ!66
    • コメント1
  • 使う人の日本語の語彙が少ないのだろうということは、なんとなく想像できた。
    • 2016年12月20日 12:15
    • イイネ!55
    • コメント2
  • トランスフォーム�Ԥ��Ԥ��ʿ�������
    • 2016年12月20日 11:47
    • イイネ!55
    • コメント10
  • 上記は、全部日本語にしたほうが分かり易いですが、、、。
    • 2016年12月20日 12:15
    • イイネ!46
    • コメント1
  • ハレーションというとどうしても頭部が太陽光に反射する現象のほうを・・・
    • 2016年12月20日 11:34
    • イイネ!34
    • コメント0
  • 「おすぎとピーコ」は微妙だな...(´・ω・`)
    • 2016年12月20日 14:23
    • イイネ!32
    • コメント24
  • 欧米コンプレックスこじらせた結果やな。こういうやつらって英語で会話ってなったら逆に日本語にしがみつくんやろな笑
    • 2016年12月20日 11:57
    • イイネ!31
    • コメント0
  • ウルトラマン……(´・д・`)
    • 2016年12月20日 12:10
    • イイネ!29
    • コメント10
  • こっそり、4位にダイバーシティーなんか入れて工作すんなよ!糞テョンメディア!。
    • 2016年12月20日 12:39
    • イイネ!23
    • コメント2
  • ヒリーとかデモクラシーは理解できる。当時日本にはそういう意味の言葉や、そういう概念がなかったから。でも上のランキングのって日本語でしゃべったほうが感じ良いと思うけど。じゃあ面倒だし英語でしゃべりましょうよ、と言いたいなw
    • 2016年12月20日 11:47
    • イイネ!23
    • コメント3

前日のランキングへ

ニュース設定