• このエントリーをはてなブックマークに追加

電車男 ハリウッド版ドラマに

230

2018年10月17日 10:57 ORICON NEWS

  • 電車男が早々にヒロインと結ばれ、共にアメリカの危機を救う話になるのかな(適当)。
    • 2018年10月17日 12:08
    • イイネ!1
    • コメント0
  • いうて物語ではギークとかナードは女の子どころか世界を救いがち。
    • 2018年10月17日 11:56
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 『バス男』にならないように願う(爆)
    • 2018年10月17日 11:47
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 邦画リメイク、電車を使うと来たら、Shall We Dance?とかHACHIは電車使われてたし、電車男役はまたリチャード・ギアかな?(笑)
    • 2018年10月17日 11:23
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ☆ …ネタ無いんだな…(-o-;)
    • 2018年10月19日 22:35
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 13年も経っているのか。おばちゃんはそこに驚いたよ…。ホント、この前だと思ってたことが10年前だったりフツーにするようになってきたなあ。
    • 2018年10月18日 07:07
    • イイネ!0
    • コメント0
  • あれ?バス男っての無かった?そっち使いなよ。
    • 2018年10月18日 06:15
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 失敗の臭いexclamation
    • 2018年10月18日 05:44
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 外人だから直訳すると電車が好きなオタクって事になるよねー
    • 2018年10月18日 05:02
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 正直アングラはアングラのまま隠しといてくれと思う。警察沙汰になってる掲示板持て囃す神経がわからない。
    • 2018年10月18日 00:59
    • イイネ!0
    • コメント1
  • 懐かし杉ワロタでござる
    • 2018年10月17日 23:30
    • イイネ!0
    • コメント0
  • マジかw
    • 2018年10月17日 23:05
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 「オタク」はそのまま「オタク」って言葉使うんだろうか?「ギーク」や「ナード」になるんだろうか?向こうではオタクは「社交的なギーク・ナード」って意味だからそこらへん難しそう
    • 2018年10月17日 22:57
    • イイネ!0
    • コメント0
ニュース設定