• このエントリーをはてなブックマークに追加

日本語で言えと思うカタカナ語

1044

2016年07月09日 11:12

  • なんでもかんでもカタカナにするのは、クレージーだ!って…この「クレージー」は日本語だとヤバいのね����
    • 2016年07月09日 12:10
    • イイネ!8
    • コメント4
  • (∪ ̄ω ̄)y-゚゚゚ 相手に伝えるのが目的じゃなくて「俺はお前らとは頭の出来が違うから黙って言う事聞け」だからしょうがない。
    • 2016年07月09日 16:27
    • イイネ!7
    • コメント0
  • ほとんど和訳、出来ない…
    • 2016年07月09日 16:12
    • イイネ!7
    • コメント5
  • 他にもいっぱいある。 日本人相手に話しをするなら日本語で喋ってください。
    • 2016年07月09日 14:50
    • イイネ!7
    • コメント0
  • オクラ�ͺ�����
    • 2016年07月09日 14:32
    • イイネ!7
    • コメント1
  • 政治屋の発言な、カタカナで煙にまくなよ、「日の本言葉でしゃべれよ」
    • 2016年07月09日 12:22
    • イイネ!7
    • コメント2
  • だからといって、HDDのアクティブパーティションを「活動区画」と言われても困るぞ、IBMサン(笑) 今は言ってないと思うけど(^_^;)
    • 2016年07月09日 12:20
    • イイネ!7
    • コメント0
  • 1位から10位まで日本語で言えばいい。バカほど横文字を使いたがりますから。
    • 2016年07月10日 22:52
    • イイネ!6
    • コメント0
  • そうだよね^^ワープなんて安易にカタカナ語を使用せずに次元波動超弦励起縮退半径跳躍重力波超光速航法って言った方がいいよね^^
    • 2016年07月10日 14:57
    • イイネ!6
    • コメント3
  • ビジネス用語でこそないですが「リスペクト」が自分の中では断トツのトップです。普通に「尊敬」でいいかと。むしろ「リスペクト」だと、本当にこころから尊敬しているのかどうかが疑わしく感じます。軽い気持ちで使っているなら直すべき。
    • 2016年07月09日 22:45
    • イイネ!6
    • コメント1
  • 「リスク」→「危険、恐れ」、「コスト」→「経費、費用」、「アルバイト」→「非常勤社員」正式な外来語以外ほとんど日本語化できるのでは?ちなみに「アルバイト」はドイツ語で「職業」の意味だから本来「非正規雇用」の意味はない。
    • 2016年07月09日 21:17
    • イイネ!6
    • コメント0
  • コミットメント(約束)とアジェンダ(課題)は、何度聞いても馴染めないわ。なんかうさんくさい響きがして、日本語の意味と結びつかない。「日本語の方が短い」場合は、わざわざカタカナ語を使う必要ないと思う。
    • 2016年07月09日 19:54
    • イイネ!6
    • コメント2
  • 一部、元の英語の意味から外れてるのがねえ・・・。あと、IT屋が“ユーザ”と書くと、また意味が変わったり。
    • 2016年07月09日 14:46
    • イイネ!6
    • コメント0
  • 政治家のカタカナ言葉はまともに言えないことを誤魔化していると解釈しています。(^_^;)
    • 2016年07月09日 13:48
    • イイネ!6
    • コメント3

前日のランキングへ

ニュース設定