初音ミクの有名な“フレーズ”をGoogle 翻訳を使って英語化した結果が、X(Twitter)で250万回以上表示され、約10万5000件の“いいね”を集めるほど話題になっています。
●「みくみくにしてあげる」を翻訳したら
投稿者は、Xユーザーの雪愛/ユキア株式会社さん。メインアカウントでは、初音ミクのファンアートを多数公開しています。
話題になっているのは、「わかっとるやん」と添えて投稿したGoogle 翻訳のスクリーンショット。初音ミクの名曲であり、同時に「ミクさんが人々を魅了する」ことを表すフレーズとして広く知られている「みくみくにしてあげる」を英語に翻訳しました。
|
|
Google 翻訳が提示した英語版「みくみくにしてあげる」は、「I'll make you happy」。シンプルな直訳では「I'll make you mikumiku」といった表現になりそうですが、その一歩先を行く“わかってる翻訳”となっています。「みくみくにする」を「幸せにする」だと認識している……!
●感動と驚きの声が続々
予想以上にちゃんとした結果に、Xでは「素敵な英訳」「めっちゃ感動」「全私が泣いた」「現代の夏目漱石やろこれ」といった反響が寄せられ、実際に翻訳を試してみた人からは「コラだと思ってたらガチだった」「やってみたらほんとだった……すごい……」「ほんまやん」と驚く声も上がっています。
しかし、なぜか「I'll make you squish(あなたを潰してあげる)」という翻訳結果になってしまったという人もいるもよう。各所で謎の翻訳差が生まれているようです。
|
|
|
|
|
|
Copyright(C) 2025 ITmedia Inc. 記事・写真の無断転載を禁じます。
掲載情報の著作権は提供元企業に帰属します。
闇バイト撲滅へ爆サイ驚きの決断(写真:ITmedia ビジネスオンライン)60
闇バイト撲滅へ爆サイ驚きの決断(写真:ITmedia ビジネスオンライン)60