• このエントリーをはてなブックマークに追加

「誤って承認」映画の邦題変更

433

2021年06月25日 12:28 ねとらぼ

  • ほんと、あのサイズの小型機は、みんな『セスナ』かと思ってた。勉強になりましたわー。
    • 2021年06月26日 14:13
    • イイネ!1
    • コメント0
  • クソダサいとボロカスに言われる邦題増えてるようだけど、ってことはその邦題の方がイマドキ集客見込めるって事なのかねぇ?
    • 2021年06月26日 11:18
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ネットで海外との交流機会増えたけど原題と邦題が違うので結構苦労してる。翻訳じゃダメなのかね?
    • 2021年06月26日 11:12
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 予告篇観た? 燃料不足だからって、ヒロインが飛行中の屋根に這い上がってお酒を注入に行くような映画だよ。配給会社の方向性は正しい。変更前も後も、良い邦題。
    • 2021年06月26日 09:23
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 『カノジョがあれこれうるさいからセロテープで口ふさいだった(藁』とか『心の傷はホチキスでは綴じられない』とかもダメだな。
    • 2021年06月26日 09:21
    • イイネ!1
    • コメント0
  • かつては、洋楽でも変な邦題の曲名があったけど洋画は相変わらずなのか.。
    • 2021年06月26日 08:53
    • イイネ!1
    • コメント0
  • まぁ、飛行機好きな私も小型単発レシプロ機が飛んでると識別できないからなぁ
    • 2021年06月26日 08:36
    • イイネ!1
    • コメント1
  • 何だこの異世界転生ものみたいなタイトルは
    • 2021年06月26日 08:35
    • イイネ!1
    • コメント0
  • まぁ、セスナってジェット機もあるしね。
    • 2021年06月26日 08:29
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 6デイズ7ナイツみたいなあらすじ。セスナじゃなければ何社なんだ。そこを書かない記者もデスクもまぬけ
    • 2021年06月26日 08:06
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 墜ちるジャンボーグ でいいよ
    • 2021年06月26日 08:01
    • イイネ!1
    • コメント0
  • セスナってジープやホッチキスみたいな言葉なのか しかしラノベみたいなタイトルだな 墜落して死んで異世界転生な話じゃあるまいに
    • 2021年06月26日 07:56
    • イイネ!1
    • コメント0
  • HORIZON LINEって原題がどこをどうやったらこんな邦題になるんだよwww
    • 2021年06月26日 07:53
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ��カルチャークラブの『Do You Really Want To Hurt Me』 の邦題は『君は完璧さ』���Ȥ��ɤ��ޤ�
    • 2021年06月26日 07:44
    • イイネ!1
    • コメント0

ランキングエンタメ

前日のランキングへ

ニュース設定