• このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 「鯛焼きとか人形焼き、鳩サブレーなんかは、姿形を模した物だから、見た目で理解してもらいたい。がんもどきは、味を模してるのだが、今じゃ「がん」は、病の方がメジャーだから、一寸驚かれるかも。」
    • 2022年12月01日 23:22
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ナポリタンも謎やろな。。
    • 2022年12月01日 23:13
    • イイネ!0
    • コメント2
  • どの言語も同じような確率であるとおもう:ロッドゥアン(急行列車)(タイ語)とかええわあ(嫌いな味じゃない)。知らない人は…まあ検索して頂戴。
    • 2022年12月01日 23:06
    • イイネ!0
    • コメント0
  • そもそも たぬき は日本国内の地域によっても違うから更に混乱するぞ
    • 2022年12月01日 23:01
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 昔菓子屋に勤めてた時そこの商品の法被を作るって聞いた時は断固反対しました。商品名「あげまん」ただの揚げた饅頭なんだけどね。法被はあかん(笑)
    • 2022年12月01日 23:00
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 駄洒落が効いてるんですよ。言葉遊び。平和で国内の産業のみで回してた真のSDGsを具現化してた時代の楽しみ方なんですよね。外人さんに理解できないのは平和で食うに困らない世界が続いたことがないからでしょうかね。
    • 2022年12月01日 23:00
    • イイネ!0
    • コメント0
  • たしかにw
    • 2022年12月01日 22:59
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ママ友はふりんとふうりん(不倫と風鈴)に悩み、子供が幼稚園でたんぽぽ組になった時、なぜ雑草の名前?!と怒ってた。私は英語が話せないので日本語で、日本人はたんぽぽ大好きよって言ったら納得してくれました。
    • 2022年12月01日 22:55
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 外国にもブラウニーとか尼さんのおならとかあったような。ところで英語のシチューと日本語の刺身は語の意味が微妙に近いと聞いたことある気がする。ほんとかな?
    • 2022年12月01日 22:40
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ホットドッグが、実は犬のナントカで……という由来を想像して��������となったことがあります。まあ、お互い様じゃないでしょうか。
    • 2022年12月01日 22:38
    • イイネ!0
    • コメント0
  • だが揚げパンのことをフライパンとは言わない・・・
    • 2022年12月01日 22:38
    • イイネ!0
    • コメント0
  • し〜スーにエスカルゴ入れてフォアグラのっけタコスで喰うようなもんよexclamation
    • 2022年12月01日 22:32
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 安心しろ、日本人でもわからんw地域によっても全然違うしな。
    • 2022年12月01日 22:09
    • イイネ!0
    • コメント0
  • さもありなん。外人とのコミニュケーション取る時にはいいネタかも…笑笑
    • 2022年12月01日 22:06
    • イイネ!0
    • コメント0
  • たいやき、たこやき、いかやき。 焼き鯛、焼き蛸、焼き烏賊。
    • 2022年12月01日 22:06
    • イイネ!0
    • コメント0

このニュースについてコメントを書く

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定