• このエントリーをはてなブックマークに追加

原題と邦題が全く異なる洋画

172

2016年08月29日 08:20 ORICON NEWS

  • 『明日に向かって撃て!』とか『俺達に明日はない』とかは名邦題。
    • 2016年08月29日 22:20
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ここはやっぱり「史上最悪のボートレース ウハウハザブーン」(原題・UP THE CREEK)でしょう。とはいえ初期のビデオ発売時は「アップ・ザ・クリーク 激流スーパーアドベンチャー」というタイトルでした。
    • 2016年08月29日 22:16
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ゼロ・グラビティはゼロ不要だと思う。ドルフ・ラングレン主演のバニシングレッドも原題は映画の中のサボテンを指す言葉だったのだけど何故そんな題名になったのやら。
    • 2016年08月29日 22:13
    • イイネ!1
    • コメント0
  • >『The Good Dinosaur』 よいきょうりゅう?@@(ぴく) まるで、わるいきょうりゅうが いるかのような題名じゃないか・・・
    • 2016年08月29日 22:10
    • イイネ!2
    • コメント0
  • ベイマックス→BIG HERO 6 もそうだよね。ストーリー中の訳も変えられてる。ロボットと少年の感動ストーリーじゃなくて、ヒーローグループ誕生物語だし。
    • 2016年08月29日 21:39
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ビートルズがやってくるyahyahyahとか四人はアイドルがないではないか あとファンタスティックフォーは日本語吹き替え版が宇宙忍者ゴームズにならんかなあと期待したのだがならんかった
    • 2016年08月29日 21:33
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ↑↑↑ そんなもん腐る程ある。 『明日に向って撃て!』 Butch Cassidy and the SundanceKid 『俺たちに明日はない』 Bonnie and Clyde
    • 2016年08月29日 21:14
    • イイネ!1
    • コメント1
  • 素晴らしい改変邦題もあれば台なしなのもある。『Witch season』→『デビルクエスト』とかミスリード狙った原題を邦題でネタバレさせちゃってるしね。
    • 2016年08月29日 21:06
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 有名俳優無しだけど評価高かったカーアクション、バニシングイン60はそれ以前の、名作カーアクション、バニシングポイント、から邦題を頂戴したはず。
    • 2016年08月29日 20:57
    • イイネ!2
    • コメント2
  • クマネコさんの場合、真っ先に思い浮かぶのは「変態村」ですかねぇ。
    • 2016年08月29日 20:54
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 『チキチキマシン猛レース』は名訳だと思う
    • 2016年08月29日 20:48
    • イイネ!1
    • コメント0
  • やっぱり天使にラブソングをかな?
    • 2016年08月29日 20:26
    • イイネ!0
    • コメント0
  • “Man on Fire”の一件については未だに配給会社を許していない。なんで小説でも『燃える男』として発売されている作品にああいう邦題を付けたんだ!
    • 2016年08月29日 20:17
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 処刑人 → the boondocksaints
    • 2016年08月29日 20:07
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 007は殺しの番号。
    • 2016年08月29日 20:06
    • イイネ!0
    • コメント0
ニュース設定