• このエントリーをはてなブックマークに追加

外国籍患者の通訳、手探り状態

87

2016年11月05日 18:01

  • なににしても、マナーを少しはわきまえてほしいなあ
    • 2016年11月05日 21:39
    • イイネ!5
    • コメント0
  • その国に行くならその国の言葉覚えないの? 覚えれないなら話せる奴用意すれば良い 海外で全ての国が日本語対応してくれるわけじゃないじゃん?
    • 2016年11月05日 21:35
    • イイネ!2
    • コメント3
  • 医療英語って難しい。先日解剖学辞典があり、欲しかったけど、高くて買えなかった。amazonで色々探してはいるけど。
    • 2016年11月05日 21:34
    • イイネ!2
    • コメント0
  • いや、母国語対応してない病院なんて海外では普通だろ。ってかWHO辺りで旅行者向けの病院を観光国を中心に作ればいいのに。
    • 2016年11月05日 21:29
    • イイネ!3
    • コメント2
  • 私の地元の長野県の事だから、なんだか気になるexclamation
    • 2016年11月05日 21:22
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 医療通訳が叶う社会にしたいなら高コスト外国人労働者をたくさん雇えば良い。 彼らは稼いだ大金で医療通訳を作る。
    • 2016年11月05日 21:19
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 予想される疾病・怪我と伝える為の表は普通パスポートと海外保険と一緒に持ち歩くよね?常備薬と処方箋は税関で必要になるし。まともな留学生の常識なんだが…/
    • 2016年11月05日 21:12
    • イイネ!0
    • コメント3
  • 普段は外来ナース、必要時は医療通訳とか出来たら婆さんになっても働ける…とかリアルな目的の元に今は必死で勉強中(´ω`)
    • 2016年11月05日 20:55
    • イイネ!12
    • コメント2
  • 薬局なので事故防止のため私が通訳してるけど、せめて英語くらいは話せて欲しい。でもアメリカの公共機関でも通訳なんていなかったよ。言葉が話せないリスクは自分で背負うべきじゃないのかな?!
    • 2016年11月05日 20:54
    • イイネ!24
    • コメント2
  • 激怒出来るくらい元気なら帰国しろよ(笑) 正に害人。
    • 2016年11月05日 20:30
    • イイネ!21
    • コメント0
  • 全医療圏が諸言語対応する必要はない。重点を絞って、言語ごとに窓口を設けたらどう? 日本語か英語を話せる患者にはまあどこの病院でも通訳要らない。その他の言語だけでいいよ。
    • 2016年11月05日 20:26
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 日本の病院なんだから患者が偉そうにすんなよ�ѥ��w
    • 2016年11月05日 20:23
    • イイネ!14
    • コメント0
  • 感情表現、痛みなどは難しい。とりあえず飲み方、副作用は説明するようにしてる。沖縄では英語できた方がいいと思うが
    • 2016年11月05日 20:19
    • イイネ!4
    • コメント0
  • 日本語か英語で…この新聞社は中国語と韓国語を覚えろとでも?
    • 2016年11月05日 20:13
    • イイネ!24
    • コメント1
  • 損保会社の海外旅行保険。キャッシュレス提携病院を調べてみたら…日本語対応不可の病院多いですよ。海外駐在員の多い日本に対してすら、この程度なんです。日本がどこまでやる必要があるんでしょうね。
    • 2016年11月05日 20:13
    • イイネ!93
    • コメント9
ニュース設定