• このエントリーをはてなブックマークに追加

海外紙の引用 誤訳広がり波紋

389

2016年10月22日 20:55 ねとらぼ

  • モラハラ(人目の無い所で行う、あるいは一見正当な制裁に見せかける等して自分の評判を守りつつ行う心理的虐待)を単なる「精神的嫌がらせ」として広めちゃった日本メディアも反省を。
    • 2016年10月23日 00:24
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 直訳意訳!そもそも正確で無い誤訳に誰も気付かずチェックも入れない緩さ!信じられない正しい情報として正確な意とする医療記事等慎重に才覚ある方々に正しい記事を発信して欲しい。
    • 2016年10月23日 00:20
    • イイネ!0
    • コメント0
  • まーたクソはちまか
    • 2016年10月23日 00:19
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 誤訳はミクシィでもよく見かけるし、よくあること。あと超偏った報道が多い。
    • 2016年10月23日 00:15
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ここ10年ほどのWHOの発表は、特定の目的に都合よく部分翻訳で引用したり、あからさまな意訳が多いから注意した方がいい。たまにWHO自体が反発にビビってコッソリ訂正している時もある。
    • 2016年10月23日 00:13
    • イイネ!0
    • コメント0
  • いやいやー、mixiのニュースも、タイトル詐欺みたいなの、いっぱいありますけど?
    • 2016年10月23日 00:12
    • イイネ!0
    • コメント0
  • WHOが童貞など死んでしまえってよ!
    • 2016年10月23日 00:07
    • イイネ!2
    • コメント0
  • 【disability】とは  [主な意味]  無能、無力、(法律上の)行為無能力、無資格、(身体などの)不利な条件、障害、ハンディキャップ
    • 2016年10月23日 00:06
    • イイネ!4
    • コメント1
  • 日本人は誰よりも頭(語学力)が弱いのに自分には到底できない翻訳には厳しいww こらおもろいww
    • 2016年10月23日 00:05
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 不妊とパートナー不在は明確に分けるべきだろう。取り敢えず童貞は風俗行け。
    • 2016年10月23日 00:05
    • イイネ!0
    • コメント1
  • ���News…���饪��『「翻訳の国家資格に合格した者が翻訳して無い」のでしょうね。また、国立大学卒業ならば教養があるのでそのような誤訳はしません。生まれつきの猿バカが起こしたのです』 「性的パートナーがいない人は障がい者?」誤訳を元に波紋広がる
    • 2016年10月22日 23:56
    • イイネ!3
    • コメント0
  • ちょっと前まで「30過ぎて童貞は魔法使い」とか言ってた人たちがいましたが、今は50過ぎて童貞(または処女)でも珍しくないように思います。少なくとも周りにけっこういますよ(^^;)
    • 2016年10月22日 23:53
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 是非障害者手帳を発行してください。そして年金も支給してください。
    • 2016年10月22日 23:51
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 正しい訳は結局なんなのさ…
    • 2016年10月22日 23:49
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 障害者は誤訳した人ではなかろうか。
    • 2016年10月22日 23:43
    • イイネ!0
    • コメント0

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定