• このエントリーをはてなブックマークに追加

LGBT配慮「単数they」どう訳す

333

2017年05月18日 18:27 毎日新聞

  • アレ で十分やわ
    • 2017年05月18日 22:44
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 「彼人(カノヒト)」で如何でしょうか?…
    • 2017年05月18日 22:32
    • イイネ!1
    • コメント1
  • 面倒くせ〜な。オレは英語が使えないから関係ないけど(笑) 人間として面倒くせのヤツらだよ。
    • 2017年05月18日 22:24
    • イイネ!1
    • コメント0
  • "phe"みたいな感じで別の代名詞をひねり出したほうが良さそうな気も……あと、訳語としては「当人」を使うとか。
    • 2017年05月18日 22:21
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 遂に自分の存在さえ否定しはじめたか。
    • 2017年05月18日 21:41
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 差別も偏見もないけど、なにをどう抗おうが遺伝子は変えられない。心が体と合わなかろうが、オスはオスで、メスはメス。大体、彼や彼女に人格なんてない。
    • 2017年05月18日 21:32
    • イイネ!1
    • コメント0
  • あんたら がいい
    • 2017年05月18日 21:07
    • イイネ!1
    • コメント0
  • インドネシアを見よう→同性愛男性に、ムチ打ち刑
    • 2017年05月18日 21:03
    • イイネ!1
    • コメント0
  • LGBTという略しかたって、何だか本来のゲイって言葉の意味を理解していないみたいに見えて仕方がない。
    • 2017年05月18日 20:39
    • イイネ!1
    • コメント1
  • he,sheがそぐわないなら[ie]とかよくね?theyとかじゃMPDっぽいし
    • 2017年05月18日 20:18
    • イイネ!1
    • コメント0
  • さすが米国。しっかりと筋を通すね。
    • 2017年05月18日 20:15
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ・・・ふと思ったんだけど、日本語って人を差すときに特別男女分けないからこういう問題に鈍感なんじゃないかなーと思う。英語圏いると「この人heなのかsheなのか・・・」って悩む。Breさんマジ両性。
    • 2017年05月18日 20:09
    • イイネ!1
    • コメント2
  • Itと呼ばれた子、って昔あったなぁ。
    • 2017年05月18日 20:08
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 歳を取れば男か女かよく分からん人は多い。気にし過ぎ。
    • 2017年05月18日 20:06
    • イイネ!1
    • コメント0
ニュース設定