• このエントリーをはてなブックマークに追加
  • salaryman とか今どきウェブスターにも載ってるし英米の新聞でもよく見かけるし通じるんじゃね?(意味は Japanese businessman
    • 2023年07月16日 11:20
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 「ムーンプリズムパワー メイクアップ!」なんて英訳ではどうなってるんだろう。独訳ではMacht der Mondnebel, mach auf!ともろに直訳だった。
    • 2023年07月16日 11:08
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 47位の『ガッツポーズ』は、あの「ガッツ石松さん」がやったポージングから名付けられたのだから凄いよね!今ではほとんどの人が知ってるポーズの名前。
    • 2023年07月16日 10:55
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 親父の同僚が初めてパスポート持って行った先がアメリカの沖縄ってとこやった。初めての海外旅行って生前言ってたの思い出した。
    • 2023年07月16日 07:11
    • イイネ!0
    • コメント0
  • マックブックとアイブック使ってるからんぁ。もう三十年以上。ダイナブック構想なんてのあったかな。
    • 2023年07月16日 06:56
    • イイネ!0
    • コメント0
  • スピードダウン。
    • 2023年07月16日 06:56
    • イイネ!0
    • コメント0
  • Volkswagen Rは?英語ならヴォルクスワーゲン。独逸語ならフォルクスヴァ―ゲン。日本語ならフォルクスワーゲン?
    • 2023年07月16日 06:55
    • イイネ!0
    • コメント0
  • これも進化した日本語なり、と
    • 2023年07月16日 04:41
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ちなみにbikeというと免許必要な自動二輪車ではなく、自転車の意味に取られるので注意。あとanimeは元々animationから来てる和製英語だけど、逆輸入されてオタク界隈では英語として全世界に通じるようになってるw
    • 2023年07月16日 04:26
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 30位のコンビニって和製英語?ただの略称でしょ?
    • 2023年07月16日 02:28
    • イイネ!0
    • コメント0
  • フリーダムフライなんてのもあったなぁ…
    • 2023年07月16日 00:25
    • イイネ!0
    • コメント0
  • そりゃ日本で勝手に作られた英語もどきなんて本家で通じる訳ないでしょ。「ガッツポーズ」なんて「ガッツ石松(のポーズ)」が語源だしね(笑)
    • 2023年07月15日 23:01
    • イイネ!0
    • コメント0
  • パンが1位だと思った… ノートパソコンはもうノーパソと言うし(笑)
    • 2023年07月15日 22:59
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 「これを知っているといばれるの唄 海外では通じない和製英語編」役に立つか立たないかは分からない
    • 2023年07月15日 22:25
    • イイネ!0
    • コメント0
  • クリームパフとかソフトシェイブはみんなしっているよね
    • 2023年07月15日 22:16
    • イイネ!0
    • コメント0

このニュースについてコメントを書く

前日のランキングへ

ニュース設定