• このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 驚いたことに、"SNS"が上位ランクしていないんですね。
    • 2023年07月15日 12:32
    • イイネ!5
    • コメント0
  • フライドポテトは、「ポテトの丸揚げ」という意味だと英語の教材に書かれてました。ファーストフードでバイトした事があり、「フレンチフライ」と呼ぶのは、知ってましたね。
    • 2023年07月16日 08:50
    • イイネ!4
    • コメント0
  • サラリーマン、OL、ワイシャツ、ガッツポーズなんて和製英語は昔からあるけど、日本を出ることなく英語話す外国人と会話しないなら和製英語でも充分通用するし、問題ないと思います。
    • 2023年07月16日 07:00
    • イイネ!4
    • コメント1
  • SNSも通じないと知って、もっと驚いてくれ。
    • 2023年07月15日 17:36
    • イイネ!4
    • コメント3
  • 僕が子供の頃は和製英語(笑)これだから日本人は(笑)みたいな感じだったと思うんですよね。でも今、外国人が言う「SUSHI」って日本人にとっての寿司ではないじゃないですか。日本人も外国人もそんなもんなんですよ。
    • 2023年07月15日 14:53
    • イイネ!4
    • コメント0
  • 時期や言いやすさから日本独自で定着した感じ 英語圏でも記事中のようにアメリカとイギリスは違うんだっけ
    • 2023年07月15日 13:21
    • イイネ!4
    • コメント0
  • まぁたくさんあるよね。シャープペンとかペットボトルとかシールとかズボンとか…
    • 2023年07月15日 13:13
    • イイネ!4
    • コメント1
  • 順位には入っていないが「マンション」もその一例。正しくは「apartment block(自分が借りている場合)」と「condominium(自分が持ち主の場合)」なのだ。
    • 2023年07月15日 13:10
    • イイネ!4
    • コメント1
  • ランキング見たけど驚く程ではないのが、ほとんど。
    • 2023年07月15日 12:46
    • イイネ!4
    • コメント4
  • 今の若者にラップトップは通じないだろうね(笑)
    • 2023年07月15日 18:24
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 「ハンマリング・オン������」「ブリング・オフ������」。確か「オルタネイト・ピッキング������」もそうだった筈🙂🥒����ͼ���¤�(ͼ�Ƥ�)����ɹ������������
    • 2023年07月15日 17:41
    • イイネ!3
    • コメント0
  • ギターテクニックのチョーキングやカッティングも 海外では通じません。和製英語です。
    • 2023年07月15日 16:53
    • イイネ!3
    • コメント0
  • ホッチキスは商標だし、それよりもSubwayとUndergroundは違うように見えるが同じだという事ぐらい平行して説明するべき(サンドイッチ屋では無い)
    • 2023年07月15日 15:23
    • イイネ!3
    • コメント1

このニュースについてコメントを書く

前日のランキングへ

ニュース設定