• このエントリーをはてなブックマークに追加

Sakai muscle? 誤訳多数で閉鎖

360

2019年03月18日 18:30 毎日新聞

  • それが大阪やないかい!!!
    • 2019年03月18日 23:03
    • イイネ!5
    • コメント0
  • 御堂筋がMidou-Masqle(ミドウマッスル)になるんなら、欧楊菲菲さんの♪雨の御堂筋♪はRainy Midou-Masqleってなるわけか( ̄▽ ̄;)
    • 2019年03月18日 23:01
    • イイネ!1
    • コメント1
  • これぞ、マッスルスパーク…いや、マッスル インフェルノか?
    • 2019年03月18日 22:59
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 機械翻訳は読むためのもんで書くためのもんじゃありません。
    • 2019年03月18日 22:59
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 誰も校正してなかったんか?組織としても恥ずかしいけど翻訳してドヤ顔の担当者は厳罰した方がいい=3 堺筋なんて変な変換必要ないだろ、Sakai-sujiでいいだろ。
    • 2019年03月18日 22:55
    • イイネ!0
    • コメント2
  • 英語から日本語にする分にはなかなかいいけど、中国語(簡体含む)から日本語にしたり、逆にするとなかなかまだまだ発展途上なのは否めない
    • 2019年03月18日 22:53
    • イイネ!1
    • コメント2
  • 今はほとんど使ってないのでどうなってるか分からないが、以前のiOS付属のマップも、「◯◯街道」を「◯◯まちみち」とか読んでたなあ。
    • 2019年03月18日 22:50
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 恥ずかしいよぅ。なんでプロにチェックしてもらわないんだろう?社員に帰国子女の10人や20人はいる時代だろうに。それで万博とかできるのか?
    • 2019年03月18日 22:48
    • イイネ!4
    • コメント2
  • キン肉マンのおかげでスペル覚えたやついっぱいいそう
    • 2019年03月18日 22:47
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ケチケチ大阪のコスト削減か。インフラなんだからさ、そこは金かけようよ。変な英語がかえって恥かく。
    • 2019年03月18日 22:46
    • イイネ!0
    • コメント0
  • ムーンスター(昔は月星)、ブリジストン(石橋さん)、日本人には好まれると思ってかしらね、翻訳機さんは。
    • 2019年03月18日 22:42
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 全府ミン総ツッコミ事案www https://mixi.at/a58qetg
    • 2019年03月18日 22:41
    • イイネ!2
    • コメント0
  • 何とかと道具は使いようってのがよく分かる。これは、堂津に使われる側かな?
    • 2019年03月18日 22:40
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 「残虐行為手当」みたいなもんか・・・。大阪ならそれもギャグとしてOKなのでは?
    • 2019年03月18日 22:38
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 自動翻訳ソフトを使うのはいいんだが、チェックぐらいしたらどうかな?まるでマイクロソフトの自動翻訳ソフトが悪いかのような言い分には納得がいかんなあ・・・
    • 2019年03月18日 22:33
    • イイネ!1
    • コメント0

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定