• このエントリーをはてなブックマークに追加

Sakai muscle? 誤訳多数で閉鎖

360

2019年03月18日 18:30 毎日新聞

  • 何年か前に、機械が翻訳したのそのままコピペだろって本が出版されてニュースになったよね。
    • 2019年03月19日 06:06
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 日本の効率化や合理化って、手抜きと翻訳するんだよね。
    • 2019年03月19日 05:42
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 牛スジもマッスルって訳になるのかな....。����ʴ򤷤����東京だけど、個人的には虎ノ門はタイガーゲート、雷門はサンダーゲート、新橋はポンヌフって呼んでる。����ʴ򤷤����
    • 2019年03月19日 04:48
    • イイネ!2
    • コメント2
  • 高輪ゲートウェイは何を翻訳ソフトにかけたからそうなったん?
    • 2019年03月19日 04:44
    • イイネ!3
    • コメント0
  • 分かる気がする������������ӻ����� Googleなら少しはマシと思うが、1次翻訳レベルだから地名などは人が手を入れないと。 >米マイクロソフト社の自動翻訳ソフトを利用していた
    • 2019年03月19日 04:39
    • イイネ!0
    • コメント0
  • この訳し方だと函館がボックスマンション、鎌倉もシックルストアハウスになっちゃうよ(笑)
    • 2019年03月19日 04:25
    • イイネ!1
    • コメント2
  • ああ、ポプテピの最新刊の帯を書いたのとおなじ外注をつかったんでしょ?����ʴ򤷤����
    • 2019年03月19日 04:04
    • イイネ!4
    • コメント6
  • 天下茶屋がワールドティーハウス言うんやからおもろーよなぁwTwitterのトレンド入りしとったわ、サカイマッスルwww
    • 2019年03月19日 03:51
    • イイネ!1
    • コメント0
  • 行政サービスセンター。何か書類取りにきた外国人さんに、職員⇒スマホに声入力⇒外国人さんにみせ、しゃべってもらう⇒その日本語訳をみる、みたいなことになってた。 「堺筋」→「サカイ・マッスル」?大阪メトロ外国語版サイト「めちゃくちゃ誤訳」多数で閉鎖に
    • 2019年03月19日 03:10
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 日記で述べてる人の言うように、幹部の家族会社に高額で丸投げとかの末じゃないよね?こういうのこそマスコミと共産党には徹底的に洗っていただきたい。
    • 2019年03月19日 02:28
    • イイネ!2
    • コメント0
  • 自動翻訳は実用レベルに達していない。
    • 2019年03月19日 02:28
    • イイネ!13
    • コメント0
  • 東京在住だから関西の駅名はあまり知らないけど、この記事のおかげで『京都』『新大阪』の次に『堺筋』がインプットされた。
    • 2019年03月19日 02:23
    • イイネ!2
    • コメント6
  • バカw
    • 2019年03月19日 02:10
    • イイネ!1
    • コメント0
  • ゲェーッ!
    • 2019年03月19日 02:10
    • イイネ!0
    • コメント0
  • 牛スジはビーフマッスル?w
    • 2019年03月19日 01:56
    • イイネ!5
    • コメント0

ランキングIT・インターネット

前日のランキングへ

ニュース設定