• このエントリーをはてなブックマークに追加
  • てっきりシュークリームが1位だと思って読んでいたら…。
    • 2023年07月15日 12:11
    • イイネ!46
    • コメント4
  • 日本でも80年代のノートPC NEC98LTはラットトップマシンという触れ込みだったなぁ。まああれはやたら重かったし、時間節約。とばかり出張の新幹線で東京駅から作業始めても三島あたりで電池切れ。という代物だったが
    • 2023年07月15日 15:24
    • イイネ!40
    • コメント5
  • 単語のレベルに行く前にそもそも発音が悪すぎて通じない場合の方が多いと思うんだが…��������
    • 2023年07月15日 16:03
    • イイネ!30
    • コメント26
  • いやいや、30位の「コンビニ(英語ではConvenience store)って、そりゃ和製英語じゃなくて単なる略語だよ。 略さないコンビニエンスストアなら通じるやん!
    • 2023年07月15日 12:46
    • イイネ!28
    • コメント0
  • ラップトップ、昔は結構言われてる言葉だった。「小型ラップトップPC」がノーパソと呼ばれる様になったのは、PC98note(NEC)やPC286BOOK(エプソン)等が出始めた辺りから。
    • 2023年07月15日 20:53
    • イイネ!24
    • コメント2
  • 1990年ころはラップトップって呼んでいたが、さらに小型になってノートに移行したように思う。▼ラップトップは、取っ手が付いていてバッグと一緒に持ち歩けるコンピュータだったが、今はバッグに入れて持ち運ぶな。
    • 2023年07月15日 12:03
    • イイネ!24
    • コメント0
  • ということは全部カタカナの日本語ということですね。
    • 2023年07月15日 20:24
    • イイネ!22
    • コメント4
  • 〜ロス・アンジェルスを略して、ロスと言う日本人が多いですが、通じませんよ!略すならエルエーです!。
    • 2023年07月15日 12:10
    • イイネ!19
    • コメント2
  • サラリーマン
    • 2023年07月15日 12:44
    • イイネ!17
    • コメント0
  • 栗の英語はマロンではなく、chestnut(チェスナッツ)。
    • 2023年07月15日 12:15
    • イイネ!17
    • コメント0
  • ワイシャツ→ドレスシャツ。
    • 2023年07月15日 16:00
    • イイネ!15
    • コメント1
  • デッドボールも通じない。ヒットバイピッチが正解。
    • 2023年07月15日 12:45
    • イイネ!15
    • コメント2
  • トランプって名前の人が大統領選に立候補した時、ゲームかよって思ったけど、切り札という意味だったか
    • 2023年07月15日 12:08
    • イイネ!15
    • コメント0
  • ラップ・トップPCと言いながら、実際に膝の上でPCを叩いている人を見たことが無い(ww)。特に夏は熱くって膝の上になんか乗っけてられねぇし・・・そもそも、不安定だしね。
    • 2023年07月15日 14:33
    • イイネ!13
    • コメント2

このニュースについてコメントを書く

前日のランキングへ

ニュース設定